Перелицованные песни советской эстрады. Священный трепет вокруг «высоких гостей» (очевидно, тогда где-то должны быть и низкие). Первоклассники, читающие «с выражением» — то есть громко и с гипертрофированной интонацией — стишки на радость умиляющимися взрослым. Как же без всего этого? Школьные праздники — неизбежность.

В честь недавней торжественной даты извлекаем на свет две архивные записи. На первой — учительницы школы № 18 микрорайона Ферма прощаются со своими классом на так называемом «Последнем звонке». Утро, май, крыльцо.


«Не волнуйтесь, мы справимся с ними,
Если справиться с вами смогли.
Воспитаем их вместе такими,
Чтоб гордиться вы ими могли».

Не расстраивайтесь, если не сможете разобрать слова этого и последующих куплетов: готовые сценарии всех задушевных праздников часто берутся из интернета. Например, в этом случае — отсюда. Наш шедевр находится в конце страницы.

Вторая запись сделана в апреле 2008 года. Трио воспитательниц из детских садов на конкурсе профессионального мастерства излагает свое кредо в форме популярного мюзикла. Качество звука не очень, но какое это имеет значение.

До свида-анья, до но-овых встреч!
Опубликовано 4 сентября 2010 года.

/ 04.09.2010

Отзывы / Replies:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *